Bezokolicznik z „zu” (der Infinitiv mit zu) w języku niemieckim stosujemy, gdy w zdaniu występują dwa czasowniki, a drugi z nich (w formie bezokolicznika) zależy od pierwszego, rzeczownika lub przymiotnika. Konstrukcja ta zazwyczaj zastępuje zdanie podrzędne (najczęściej z dass lub um…zu), gdy podmiot w obu częściach zdania jest taki sam.
Oto główne sytuacje, kiedy używamy zu przed bezokolicznikiem:

  1. Po określonych czasownikach

Wiele czasowników wymaga użycia “zu” przed następnym bezokolicznikiem. Najpopularniejsze z nich to:

  • beginnen / anfangen (zaczynać): Ich beginne Deutsch zu lernen.
  • aufhören (przestawać): Er hört auf, laut zu sprechen.
  • versuchen (próbować): Ich versuche, früher zu kommen.
  • hoffen (mieć nadzieję): Wir hoffen, dich bald zu sehen.
  • vergessen (zapominać): Vergiss nicht, den Brief zu schreiben.
  • vorhaben (planować): Was hast du am Wochenende zu tun?
  • brauchen (potrzebować): Du brauchst das nicht zu machen.
  • versprechen (obiecywać): Ich verspreche, dir zu helfen.
  1. Po wyrażeniach rzeczownik + czasownik

Struktury składające się z rzeczownika i czasownika (najczęściej haben lub sein) wymagają “zu”:

  • Lust haben (mieć ochotę): Ich habe Lust, ins Kino zu gehen.
  • Angst haben (bać się): Ich habe Angst, den Zug zu verpassen.
  • Zeit haben (mieć czas): Ich habe keine Zeit, hier zu bleiben.
  • sich Mühe geben (starać się): Er gibt sich Mühe, alles richtig zu machen.
  1. Po przymiotnikach (często z “es ist…“)

Gdy oceniamy sytuację lub przypisujemy jej cechę, stosujemy zu po przymiotnikach:

  • Es ist wichtig… (To ważne…): Es ist wichtig, gesund zu essen.
  • Es ist verboten… (To zabronione…): Es ist verboten, hier zu parken.
  • Es ist schön… (To miło…): Es ist schön, dich zu sehen.
  • Es ist schwer… (To trudne…): Es ist schwer, früh zu aufzustehen.
  1. W konstrukcjach celu “um… zu”

Kiedy chcemy wyrazić cel (odpowiedź na pytanie w jakim celu? / po co?), używamy konstrukcji um … zu + bezokolicznik:

  • Ich lerne Deutsch, um in Deutschland zu arbeiten. (Uczę się niemieckiego, aby pracować w Niemczech).
  1. Czasowniki rozdzielnie złożone

Jeśli bezokolicznik jest czasownikiem rozdzielnie złożonym, zu wstawiamy między przedrostek a bezokolicznik:

  • aufstehen Ich versuche, früh aufzustehen.
  • mitkommen Hast du Lust, mitzukommen?