Biernik (der Akkusativ) odpowiada na pytanie was? wen?, czyli kogo?co?. Biernik jest bardzo podobny do mianownika (der Nominativ) a zmianie ulega tylko rodzajnik w rodzaju męskim, który zmienia się z der/ein/kein na den/einen/keinen
| męski | żeński | nijaki | l. mnoga | |
|---|---|---|---|---|
| Akkusativ | den | die | das | die |
| nieokreślony | einen | eine | ein | - |
| przeczenie | keinen | keine | kein | keine |
Akkusativ (biernik) w języku niemieckim stosujemy “zawsze” (tzn. w określonych regułami gramatycznymi sytuacjach),
Zawsze gdy mamy do czynienia z dopełnieniem bliższym, ruchem lub określonymi przyimkami/czasownikami
Oto główne sytuacje, w których używamy Akkusativ:
- Po czasownikach przechodnich (wymagających biernika)
Większość czasowników w niemieckim łączy się z biernikiem, jeśli obiekt jest dopełnieniem bliższym (odpowiadają na pytanie: wen? was? – kogo? co?).
- Przykłady: haben (mieć), brauchen (potrzebować), suchen (szukać), kaufen (kupować), essen (jeść), trinken (pić), lesen (czytać), sehen (widzieć), anrufen (dzwonić do), lieben (kochać).
- Ich habe einen Hund. (Mam psa.)
- Sie sucht ihre Jacke. (Ona szuka swojej kurtki.)
- Po przyimkach, które wymagają wyłącznie Akkusativ
Istnieje grupa przyimków, po których rzeczownik zawsze będzie w bierniku, niezależnie od kontekstu ruchu czy spoczynku:
- durch (przez)
- für (dla)
- gegen (przeciwko, około)
- ohne (bez)
- um (wokół, o - godzina)
- bis (do)
- Das Geschenk ist für den Vater. (Prezent jest dla ojca.)
- Wir gehen durch den Park. (Idziemy przez park.)
- Przyimki z celownikiem lub biernikiem (Wechselpräpositionen) – RUCH
Przyimki takie jak: in, auf, an, unter, über, vor, hinter, neben, zwischen wymagają Akkusativu, gdy wyrażają ruch, zmianę miejsca, kierunek (odpowiadają na pytanie: wohin? – dokąd?).
- Ich gehe in den Garten. (Idę do ogrodu - kierunek)
- Er stellt das Buch auf den Tisch. (Stawia książkę na stół - ruch)
- Określenia czasu (bez przyimka)
Gdy podajemy czas trwania lub konkretny czas bez przyimka, używamy biernika.
- Ich arbeite diesen Samstag. (Pracuję w tę sobotę.)
- Ich warte eine Stunde. (Czekam godzinę.)
- Po konstrukcji “es gibt”
Wyrażenie es gibt (jest, są, znajduje się) zawsze łączy się z Akkusativem.
- Es gibt hier einen Supermarkt. (Tutaj jest supermarket.)